Wednesday, June 28, 2017

(1358) 神田と言えば


大きなお祭りを意味するも同じだ。同時に、秋葉原と言われる地域に隣接する故、マンガと同義ともいえる。
秋葉原で発掘したこちらのポスターは、この二つを結び付けたものであり、「ナルト」と「ご注文はうさぎですか」というマンガのイメージで祭りの案内をしている。


(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1358) The area called Kanda is...


...synonymous with a very big matsuri/festival. But it's also synonymous with manga because of its neighborhood called "Akihabara". These posters, which we found in Akihabara, are an attempt to combine the two: they advertise the festival with imagery from the manga "Naruto" (ナルト) and "Gochumon wa Usagi Desu ka" (ご注文はうさぎですか). 


(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1358) Η περιοχή που λέγεται Κάντα...


...είναι βασικά ταυτισμένη με ένα πολύ μεγάλο ματσούρι/πανηγύρι. Όμως είναι ταυτισμένη και με τα μάνγκα λόγω της γετιονιάς της που λέγεται "Ακιχαμπάρα". Οι αφίσες, τις οποίες πετύχαμε στην Ακιχαμπάρα, είναι μια απόπειρα συνδυασμού των δύο: διαφημίζουν το πανηγύρι με εικονογράφηση από τα μάνγκα "Ναρούτο" (ナルト) και "Γκοτσούμον ουα Ουσάγκι ντες κα" (ご注文はうさぎですか).


 (Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, June 27, 2017

(1357) 記念写真用ゴリラ


ただのゴリラじゃ物足りない時にどうぞ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1357) Celebratory gorilla


For when a simple gorilla just isn't enough. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1357) Εορταστικός γορίλας


Για τις περιπτώσεις που ο απλός γορίλας δεν είναι αρκετός. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Monday, June 26, 2017

(1356) サンドイッチだけじゃなかった


摩訶不思議な味付けは…。例えばこのビスケットはスイカ味だと。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。


(1356) It isn't just sandwiches...


...that come in weird flavors. For example these biscuits are watermelon-flavored. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1356) Δεν είναι μόνο τα σάντουιτς...


...που έχουν περίεργες γεύσεις. Αυτά εδώ τα μπισκότα ας πούμε έχουν γεύση καρπούζι.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Friday, June 23, 2017

(1355) 新鮮なだけじゃ十分じゃない


と考える皆様へ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1355) For those to whom...


...fish just fresh isn't enough. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1355) Για όσους δεν αρκούνται...


...μόνο στα φρέσκα ψάρια. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, June 22, 2017

(1354) 今も生きる伝統をもう一つ


携帯ストラップのガチャポン。刀の鍔付。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1354) Even more alive tradition


Gachapon with cellphone straps (aka "netsuke"/根付) shaped as Japanese sword guards or "tsuba" (鍔).   

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1354) Ακόμα περισσότερη ζωντανή παράδοση


Γκατσαπόν με διακοσμητικά κινητού (γνωστά και ως "νέτσουκε"/根付) τα οποία έχουν μορφή χειροφυλακτήρα ιαπωνικού σπαθιού ή "τσούμπα" (鍔).   

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Wednesday, June 21, 2017

(1353) 伊勢


最も重要な神道の聖地として有名な伊勢だが、スヌーピー茶屋のある所としても有名だ。ショップカードのスヌーピーは着物を着ている。日本の伝統はもはや失われていると思われる方のために。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。


(1353) Ise...


... or  伊勢 is famous as the home of the most important Shinto shrine, Ise Jingu (伊勢神宮). It is though also home to a Snoopy-themed tea house; in its business card, Snoopy is dressed in a kimono. For those who think that tradition is dead in Japan, 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1353) Το Ίσε...


... ή 伊勢 είναι διάσημο ως η έδρα του πιο σημαντικού σιντοϊστικού ναού, του Ίσε Τζίνγκου (伊勢神宮). Είναι όμως επίσης έδρα ενός τεϊοποτείου με θέμα τον Σνούπι ο οποίος στη σχετική κάρτα είναι ντυμένος με κιμονό. Για όσους πιστεύουν ότι η παράδοση έχει πεθάνει στην Ιαπωνία. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, June 20, 2017

(1352) 新商品


すっかりおなじみのランチパック。日本らしい肉みそ風と北海道のメロンとミルクのダブルホイップクリーム。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。


(1352) New variations...


...on the familiar, by now, theme of square sandwiches called "lunck pack" (ランチパック): minced meat with a miso flavor one of the standard flavors of Japanese cuisine but not very common with meat, and double whipped cream from Hokkaido, the one melon-flavored. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1352) Νέες παραλλαγές...


...στο γνωστό πλέον μοτίβο των τετράγωνων σάντουιτς που λέγονται "λαντς-πακ" (lunch pack/ランチパック): κιμάς καρυκευμένος με μίσο, μια από τις στάνταρ γεύσεις της ιαπωνικής κουζίνας αν και όχι τόσο συνηθισμένες με κρέας και διπλή σαντιγί από το Χοκάιντο, η μια με γεύση πεπόνι.   

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Monday, June 19, 2017

(1351) 確か春頃


痛車について書いた。マンガやアニメをテーマに全体にペイントされている車のことだ。
たまたま、この痛車が定期的に集まる場所があると聞き、行ってみることにした。日曜の夜のせいか、たくさんはなかったが、どんなものか知るにっは十分だと思う。






(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1351) Some time in spring...


...I wrote about "itasha" (痛車), the cars filled with manga/anime themed graffiti. Eventually, I did find a spot where they gather frequently and we went to have a look; they weren't many (it was Sunday evening) but they were enough to give you an idea, I think.  






(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1351) Κάποια στιγμή την άνοιξη...


...είχα γράψει για τα "ίτασα" (痛車), τα αυτοκίνητα που είναι γεμάτα με γκράφιτι από μάνγκα/άνιμε. Τελικά βρήκα όντως ένα σημείο που μαζεύονται τακτικά και περάσαμε μια βόλτα -δεν ήταν πολλα (ήταν βράδυ Κυριακής ) όμως παίρνει κανείς μια ιδέα, νομίζω.






 (Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Friday, June 16, 2017

(1350) スポーツ好きとしては


言語面にこだわることにする。日本語のチラシにある「幕開く」を正確に言えば、英語版の対訳「the sun rises」より「the curtain opens」が相応しい。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1350) Because I'm a good sport...


...I'll stick to the linguistic part: the English translation of "幕開く" ("maku hiraku") on the Japanese flier for the recent sumo tournament is not "the sun rises" but "the curtain opens". 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1350) Όντας καλοπροαίρετος...


...μένω μόνο στο γλωσσικό θέμα: η μετάφραση στα αγγλικά του "幕開く" ("μάκου χιράκου") που υπάρχει στο ιαπωνικό φυλλάδιο για το πρόσφατο τουρνουά σούμο δεν είναι "ο ήλιος ανατέλει" αλλά "ανοίγει η αυλαία". 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, June 15, 2017

(1349) 値段も良いけど


替え玉が無料なのは更にいい商売だ。そのうち両国まで試しに行かなくちゃと思わせる。この看板も見事!

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。


(1349) It isn't just the price...


...which, combined with the offer for a free second helping of ramen makes the whole thing an even better deal, the only reason I need to visit that ramen restaurant in Ryogoku some day. It's also this great sign!

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1349) Δεν είναι μόνο η τιμή...


...η οποία σε συνδυασμό με την προσφορά για δεύτερη δόση ράμεν δωρεάν κάνει το πράγμα ακόμα πιο συμφέρον, ο μόνος λόγος που πρέπει κάποια στιγμή να επισκεφθώ αυτό το εστιατόριο ράμεν στο Ριογκόκου. Είναι και αυτή η καταπληκτική ταμπέλα!

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Wednesday, June 14, 2017

(1348) なまはげ


漢字で書くと「生剥」。秋田で、大晦日の日にやって来る人食い鬼だ。なまはげが何で浅草の接骨院で患者を迎えているのかは、東京の謎の一つだ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1348) Namahage


...or "生剥" are ogres from Akita appearing on New Year's Eve. Why one of them should welcome patients to an osteopath in Asakusa is another of those great unanswered questions of Tokyo. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)